于中旻博士精研中英,為譯事高手,且浸淫基督教文學領 城有成;年來譯詩數百首:詩祭千秋是由他譯作中遴選出來的精 品:其中包括莎士比亞,彌爾敦,濟慈,雪萊及盧益思等名家的 詩作,可謂千古絕詠,是一冊詩的珍饈與饗宴。 “詩言志,歌詠言”,詩是文學中的文學,藝術中的藝術。 按說詩是不可以翻譯…
光碟內容為: 1. 诗篇86 #1 2. 诗篇100 #1 3. 诗篇80 #4 4. 诗篇73 #3 5. 诗篇51 #5 6. 诗篇87 #4 7. 诗篇89 #4 8. 诗篇90 #4第二调 9. 诗篇99 #2 10. 诗篇115 #2 11. 诗篇119 #5 12. 诗篇130 #4第二调 13. 诗篇146 #1
約伯記第三十八章說,耶和華神建立大地根基的時候, 晨星一同歌唱,神的眾子天使們一同歡呼。路加福音第二章 說,主耶穌降世的時候,天兵天使一同讚美神說,『在至高 之處,榮耀歸與神;在地上,平安歸與祂所喜悅的人。」啟 示錄第十五章並且說,天堂裏的琉璃海上,眾聖徒們彈琴歌 詠,頭美眞神,繼續不斷…
The Christian Church has been a singing Church since the day the Apostle Paul admonished the churches to praise God with psalms, hymns, and spiritual songs. Furthermore, Christianity has its roots in a singing Jewish tradition. In the Psalms we read "O sing to the Lord a new song," and through the centuries, the Church has done just that. Recent technology and new world views have ushered in…
一、每首詩的故事以前,引用與該詩有關係的聖經一二節,使讀者容易 明白詩的內容。 三、詩的譯詞是根據少年詩集,浸會頌主新歌,舊本普天頌讚,和詩章 頌詞靈歌集。 四、每首詩的故事中,至少插入該詩的一節,便於讀者欣賞。所引用者, 大半是第一節。 五、故事的題目即是該詩的題目,這樣查起…
歌集」中之詩歌,在此一併致謝。 國正信長老會之許可採用該會「三一時 用該會「詩篇聖歌集」中之詩歌及家美 並蒙美國基督改革宗教會之許可抹 任何遺漏,將於再版時補誌。 此向凡免費給與此項許可者誌謝,如有 各曲調之版權人,微求翻印同意權,在 本委員會曾以通信方式盡可能聯絡 料取用之許…
「敬拜讚美」所採用的短歌,在神學、在內容、在表達的方式已經不再是以 崇拜會的「中心」:神為中心而是以唱「人」為中心